Skip to main content
Thumbnail for The Faber book of French folk songs [music]

The Faber book of French folk songs [music]

1972
Music Scores
Main title:
The Faber book of French folk songs [music] / [selected and arranged] by Paul Arma and Elizabeth Poston ;edited by Elizabeth Poston.
Imprint:
London : Faber, 1972.
Collation:
152p ; 26cm 1score.
Notes:
French and English words.
Contents:
Contents: A la claire fontaine; A la montagne; A ma main droite j'ai un rosier; Allons, allons gai, ma mignonne; Ami, dans cette vie; Au jardin de mon pere; Aupres de ma blonde; Avez-vous vu les bateliers?; C'est la Saint-Jean; C'etait Anne de Bretagne; Chanson de la mariee; Chanson du vin; Dodo Liline; D'ou viens-tu, Bergere?; En passant par la Lorraine; En revenant de Versailles; Entre le boeuf et l'ane gris; Fais dodo; Il est ne, le divin Enfant; Il etait une bergere; Il nous faut des tondeurs; J'aime mieux ma mie, O gue; Jean Renaud; J'entends par notre rue; Joli mois de mai; L'alouette et le pinson; La carmagnole; La femme du marin; La femme ivrogne;.La maumariee; La perdriole; La plantation du mai; La ronde de la vieille; Le convoi du Duc de Guise; Le godiveau de poisson; Le pauvre laboureur; Le petit mari; Le petit vin de Sigournay; Les faucheurs; Les neuf filles; Les pates tout chauds; Les trois matelots de Groix; Malbrough s'en va-t-en guerre; Marchand de fromage; M'en vais a Paris; Mon pere m'a mariee; Monsieur de la Palisse; Nous etions trois filles; Nous n'irons plus au bois; Nous sommes ici tard arrives; Pecheur qui vas sur l'onde; Plainte des papetiers; Quand j'etais chez mon pere; Reveillez-vous, Picards; Savez-vous planter les choux?; Sommeil; Sur le pont d'Avignon; Voulez-vous que je vous dise?
ISBN:
9780571099443
Dewey class:
780.1780.144781.6241
Language:
English
Added title:
Aupres de ma blonde (Blonde honey beside me)Les neuf filles (The nine daugthers)Nous etions trois filles (We were three gay girls)En passant par la Lorraine (As I journeyed by Lorraine)Joli mois de mai (Merry month of May)Allons, allons gai, ma mignonne (Come away, gay)Au jardin de mon pere (Within my father's garden)Jean Renaud (Jean Renaud)A la claire fontaine (By the crystal fountain)La perdriole (Chanson de recapitulation) (The partridge(Cummulative song))Chanson de la mariee (The bride's song)La maumariee (The ill - wed wife)Mon pere m'a mariee (By my father I was led)Quand j'etais chez mon pere (Beneath my father's roof)Voulez - vous que je vous dise? (Shall I tell you what's amiss here?)Fais dodo (Sing balow)Sommeil (Sleep)M'en vais a Paris (Paris is my course)Il etait une bergere (A shepherdess kept sheep)L'alouette et le pinson (The lark and the chaffinch)Nous n'irons plus au bois (We'll to the woods no more)Savez - vous planter les choux? (Can you plant them as they say?)Sur le pont d'Avignon (Sing a song, Avignon)A ma main droite j'ai un rosier (In my right hand I've a rose tree)Il nous faut des tondeurs (Within our houses)Les fauchers (The mowers)Le pauvre laboureur (The poor labouring man)Avez - vous vu les bateliers (O have you seen the watermen?)Le godiveau de poisson (Godiveau of fish)Plainte des papetiers (The papermaker's complaint0Marchand de fromage (The cheese - seller)Les pates tout chauds (Little hot pies!)La femme du marin (The seaman's wife)Les trois matelots de groix (The three sailors of Groix)Pecheur qui vas sur l'onde (O fisher of the ocean)Nous sommes ici tard arrives (We come benighted to this hall)C'est la Saint - Jean (It is Saint John)La plantation du mai (Planting the may)Ami, dans cette vie (My friend, in this existence)Chanson du vin (Song of the wine)La femme ivrogne (The drunken woman)Le petit vin de Sigournay (The little wines of Sigournay)J'entends par notre rue (Passing up and down our street)Entre le boeuf et l'ane gris (See between ox and small grey ass)Il est ne, le divin enfant (He is born now, the child divine0D'ou viens - tu, bergere? (Shepherdess, whence come you?)C'etait Anne de Bretagne (It was Anne of Brittany)Reveillez - vous Picards (Rouse up, Picards)Monsieur de la Palisse (Monsieur de la Palisse)Le convoi du duc de guise (The obsequies of the Duc de Guise)J'aime mieux ma mie, o gue! (I would have my love, O gay)Malbrough s'en va - t - en guerre (Great Marlborough's off to battleLa carmagnole (The enemies of france)En revenant de Versailles (From Versailles I was returning)A la montagne (There up the mountain)Le petit mari (The mini - husband)La ronde de la vieille (The old crone's dance)
BRN:
316929
View my active saved list
0 items in my active saved list